6 (from Hebrew dibbuq; ghost), stuffed, filled (gefilte fish is ground, boned fish mixed with matzo meal and eggs, then shaped into balls and poached in broth). (from shtik pranks, piece), Synagogue, Jewish place of worship that is also a place of study. Crazy or senseless activity or behavior; craziness. Type a Yiddish word using English letters, like tish, to find its English definition. Here are ten words in colloquial Hebrew that will convince the crowds that you’re almost a local. Literally meaning either 'beans' or 'goat droppings'. Froy : Woman, Mrs. Frum, (frimer) : Pious, religious, devout Funfeh : Speaker's fluff, error About the Word: Chutzpah is not only one of the most well-known words of Yiddish origin we have in English, it was also one of the first to be borrowed. A joke, originally a piece of wisdom, from Hebrew chacham - a wise man. Most of the Yiddish words and expressions were borrowed into English from the Jewish communities in America, ‘the great melting pot of cultures’. unleavened bread eaten at Passover. English is a wonderful language because it can be a bit of a “catch-all” from other languages. a rollof bread dough stuffed with meat, potato, or buckwheat. (from Hebrew goy; people, nation), A Jewish pastry, eaten at the feast of Purim. Yiddish is closely related to modern German, and many Yiddish words have German cognates; in some cases it is difficult to tell whether a particular word was borrowed from Yiddish or from German. From Yiddish beygel. jeshiva bucher. For example, chutzpah usually has a negative connotation in Yiddish, meaning improper audacity, while in English it is more positive. a young man skinny or … All are single words (many of which you can learn from the street art), so no need to memorize whole sentences; using them in English phrases is also okay in order to create a rapport with Tel Avivis. Pleasingly plump, buxom, juicy. 2. bissel. These English words of Yiddish origin, except as noted, are in the online editions of the Oxford English Dictionary (OED), The American Heritage Dictionary of the English Language (AHD), or the Merriam-Webster dictionary (MW). In Yiddish, שלעפּ, shlep is usually a transitive verb for carrying (or dragging) something else, while the English word, schlep, is also used as an intransitive verb, for dragging oneself. For the play, see, The references used may be made clearer with a different or consistent style of, "List of English words of Yiddish origin", Learn how and when to remove this template message, The American Heritage Dictionary of the English Language, Lists of English words by country or language of origin, "Bartleby.com: Great Books Online – Quotes, Poems, Novels, Classics and hundreds more", "Words That The New York Times Will Not Print", https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=List_of_English_words_of_Yiddish_origin&oldid=1018080946, Articles needing additional references from April 2020, All articles needing additional references, Articles containing Yiddish-language text, Wikipedia references cleanup from March 2017, Articles covered by WikiProject Wikify from March 2017, All articles covered by WikiProject Wikify, Articles containing Belarusian-language text, Instances of Lang-be using second unnamed parameter, All Wikipedia articles needing clarification, Wikipedia articles needing clarification from December 2018, Wikipedia articles needing clarification from April 2019, Articles containing Russian-language text, Articles containing Ukrainian-language text, Articles with unsourced statements from April 2019, Articles containing Turkish-language text, Creative Commons Attribution-ShareAlike License, This page was last edited on 16 April 2021, at 05:13. Shpilkes and ongebluzen are some of the less-common “Yinglish,” (words loosely of Yiddish or Hebrew origin that have become part of the English language) words … Not a word for polite company. Multipurpose interjection often analogous to "well?" Yiddish to English Translation provides the most convenient access to online translation … (Note: You can guess what the latter word, “cocker,” more literally means.) 3. bubbe. A Jewish holiday on which work is forbidden. “Say what you want to say about Adam, but I do not like his Chutzpah.” “Say what you want to say about Adam, but I do not like his Chutzpah.” A number of Yiddish words also entered English via large Jewish communities in Britain, particularly London, where Yiddish has influenced Cockney English. The globalization of the English language in this century has further introduced words from other countries and cultures. Bubele is a similarly affectionate word, though it isn’t in Yiddish dictionaries. The parentheses-enclosed information at the end of each word's entry starts with the original Yiddish term in Hebrew script, the Latin script transliteration, and the literal English translation (if different than the English definition given earlier). (from goylem, fool, derived from Hebrew golem; shapeless mass), A Gentile, term for someone not of the Jewish faith or people. Definition:: supreme self-confidence. Read on to discover our list of English words that originate from Yiddish, including definitions. No phrases. Type an English word, like table, to find its Yiddish equivalent. An insignificant, pitiful person, a nobody. A rag. These English words of Yiddish origin, except as noted, are in the online editions of the Oxford English Dictionary (OED), The American Heritage Dictionary of the English Language (AHD), or the Merriam-Webster dictionary (MW). Yiddish words may be used in a primarily English language context. Many of these words are more common in the American entertainment industry (initially via vaudeville), the Catskills/Borscht Belt, and New York City English. (from Hebrew shellomazzal; bad luck), A young non-Jewish woman. Search: REMEMBER: Click the correct button above before searching. Mishegas. The quorum of ten adult (i.e., 13 or older) Jews that is necessary for the holding of a public worship service; in Orthodox Judaismten adult males are required, while in Conservative and Reform Judaism ten adults of either sex are required. (from German Schmurrer; beggar, A nose, especially a large nose. (from Hebrew mazzal; star). This refers to Jewish holidays on which work is forbidden. (from the personal name Yente). Or bobe. As a parent, you can use this word to refer to your kids' antics, saying something like, "You all need to stop this mishegas!" Yiddish is written in the Hebrew alphabet, and Yiddish words may be transliterated into Latin spelling in a variety of ways; the transliterated spelling of Yiddish words and the conventional spelling of German are usually different, but the pronunciations are frequently the same (e.g., שוואַרץ, shvarts in Yiddish is pronounced the same way as schwarz in German). a person who gossips, is annoyingly socially ambitious. Melted chicken fat; excessive sentimentality. Actually nothing. [1] For that reason, some of the words listed originated in Hebrew or Slavic languages, but have entered English via Yiddish. English to Yiddish Translation provides the most convenient access to online translation … To drag or haul (an object); to walk, esp. Potato pancake, especially during Hanukkah. (from shmues chat, which is from Hebrew shemuoth; news, rumor), Beggar, especially one who wheedles others into supplying his wants. hocker. However, Yiddish words have heavily influenced American English,especially that of New York, and to a lesser extent have made it into Cockney. to someone playing cards; to converse idly, hence a kibitzer, gossip. Rosh Hashanah, Yom Kippur, and Pesach are examples. 1. In Yiddish, גליטש, glitsh means 'slip', while in English, glitch means malfunction. English to Yiddish translation service by ImTranslator will assist you in getting an instant translation of words, phrases and texts from English to Yiddish and other languages. It comes from klots, which translates to "wooden beam." (from meyvn, which is from Hebrew mebhin; understanding), Congratulations! We’ve written before about German loan words, and the next language we steal directly from is Yiddish.Yiddish is the language spoken by Central and Eastern European Jews and derives from Hebrew, Slavic languages, and other Germanic influences. Chutzpah —Nerve, extreme arrogance, brazen presumption, confidence, as in “It took real chutzpah for him to ask for a raise when he kept showing up late for every appointment.” Bissel (bisl)— A little bit, as in “I just want to eat a bissel right now.”. It is mainly spoken in United States, India, Pakistan, United Kingdom, Germany, France, Canada, Australia, Italy, South Africa, and Spain. Bubbe (bubby) — Grandmother. These are often referred to as Yiddish borrowings or Yiddish loan words in English. Yiddish has contributed many distinctive words to English; many of these remain slang words used primarily in the US. The following is a list of Yiddish words often used in English. by comedians, in particular, has spread Yiddishisms throughout the Anglosphere . The word "klutz"—commonly used in the English language to describe a clumsy person—actually has Yiddish origins. (Often derogatory). Emphatically nothing, as in He isn't worth bupkis. Sometimes spelled meshugas or mishegoss, this Yiddish word is synonymous with insanity, silliness, and craziness. English native speaker According to Wikipedia, English is spoken by 360–400 million people around the world. It's no surprise that a lot of these Yiddish slang words have made it into the English dictionary. Many of these Yiddish words have no direct equivalents in English. Its first known occurrence in English dates back to 1867; many of the other Yiddish words we've borrowed don't appear in print until the middle of the 20th century. To converse informally, make small talk or chat with associates. dullard, clumsy person. (from zaftik; juicy, succulent, which is from German saftig; juicy). Many of these words have slightly different meanings and usage in English from the Yiddish originals. Fressen: Eat like a pig, devour Fressing: Gourmandizing (By adding the English suffix "ing" to the Yiddish word "fress", a new English word in the vocabulary of American Jews has been created.) The dictionary can only search for one word at a time. With the exceptions of blintz, kosher (used in English slang), and shmo, none of the other words in this list are labeled as Yinglish in Rosten's book. One or more dictionary references appear at the end. (from klots; wooden beam). Round prayer cap of the type traditionally worn by male Orthodox Jews, A talkative woman, a gossipy person, a scold. (from kvetshn; to squeeze, to pinch). That portion of the gambling winnings held by the bookmaker as payment for services. A sales pitch or speech intended to persuade. Like English, the Yiddish language is a mixture of many tongues. Reference ... but the words remain part of everyday speech. For Yiddish words used in English, particularly in the U.S., see, "Kvetch" redirects here. In the modern times, Jewish scriptwriters have introduced many Yiddish words into films with the original meanings often changed drastically. A sweet stew of vegetables and fruit; a fuss, a confused affair. Type an English word, like table, to find its Yiddish equivalent. It's written using Hebrew characters and pronounced with German inflection, and the language has brought many well-loved words to English. Also, no standard existed until relatively recently; the one that has been developed frequently results in cumbersome spellings, especially when it comes to words adopted into English. Alte Makhsheyfe: An insult meaning “old witch.” 2. junk stuff. : Type a Yiddish word using English letters, like tish, to find its English definition. to bother or nag to break to haggle. Alter cocker: An elderly person prone to complaint or disruption, as in a fogey, curmudgeon or old fart. For one thing, numerous dialects existed throughout Europe, with slight variations of pronounciation. A minor malfunction. Yiddish. About Yiddish Language Indian Words in English, A ring-shaped bread roll made by boiling, then baking, the dough. An entertainer or master of ceremonies, especially one who encourages audience interaction. Yiddish to English translation service by ImTranslator will assist you in getting an instant translation of words, phrases and texts from Yiddish to English and other languages. There are differing approaches to the romanization of Yiddish orthography (which uses the Hebrew alphabet); thus, the spelling of some of the following words may be variable (for example, shlep is a variant of schlep, and shnozz, schnoz). Yiddish is a language spoken mainly by Jews in Europe and America, and is a mixture of German, Hebrew, and Slavic languages. brazen boldness, guts, daring, audacity, effrontery. A sprinkling or spray of liquid; a small amount of liquid. A number of Yiddish words also entered English through large Jewish communities in Britain, where the Yiddish language has exerted a strong influence on the Cockney dialect. (from schmatte, which is from Polish szmata; rag). (from Hebrew huspah). The caretaker of a synagogue; also, the 9th candle of the Hanukkah menorah, used to light the others. Similar colloquial portmanteau words for Yiddish influenced English include: Yidlish (recorded from 1967), Yiddiglish (1980), and Yenglish (2000). Bubele is a similarly affectionate word, though it isn’t in Yiddish … homelike folksy warm and comfortable. For many Ashkenazi Jews, in particular, using Yiddish words can be a fun and humorous way to celebrate our heritage and our ancestors, while also helping to keep the language alive. Communicate smoothly and use a free online translator to instantly translate words, phrases, or documents between 90+ language pairs. (from Hebrew kaser; fit, proper), To complain habitually, gripe; as a noun, a person who always complains. (from German Schule; school). If you have to curse someone, make sure to do it in Yiddish. Looking for a list of English words of Yiddish origin? The transliteration of Yiddish words into English is tricky. bupkis Literally, bubkis means ‘beans,’ but in Yiddish slang, it refers to nothing. Multiple goy are goyim. (from German glitschen; to slip), A life-like creature, a man-made humanoid; an android, clay icon. A small town with a large Jewish population in pre-Holocaust Eastern Europe. bupkes. [8] It means Grandmother, and bobeshi is the more affectionate form. A good homemaker, a woman who’s in charge of her home and will make sure you remember it. Some of the Yiddish slang words haven't made it into the dictionary, but are still seen in print spelled in a more familiar way - so we try to put those in parentheses too. Food that is awful; junk, trash; anything disgusting, even loathsome. Containing neither meat nor dairy products. (from shnoits; snout). An upright man, an admirable human being. Chutzpah – Noun: It means nerves to English speaker, but to a Yiddish it is arrogance. (verb) to spray, sprinkle. (from nebekh; poor, unfortunate). • Speaking of Yiddish: some Yiddish words used in English, by Hugh Rawson (2013): I & II • Yiddish slang dictionary • Groyser verterbukh fun der Yidisher shprakh : Great dictionary of the Yiddish language, by Yehudah Yofe & Mark Yudel (1961): I & II - III - IV goy Someone who is not Jewish. or "so?". This may be followed by additional relev… Schvitz or schvitzing To sweat, perspire, exude moisture as a cooling mechanism. It means Grandmother, and bobeshi is the more affectionate form. A four-sided top used in a childs game often played on Hanukkah, the Jewish festival of lights. - Yiddish Slang Dictionary. Noun or verb spread (e.g., cream cheese on a bagel); bribe. This may be followed by additional relevant languages (mostly Hebrew and German). It just sounds cooler. In a secular sense, to accumulate wealth and possessions; in the realm of spirituality, to grow in wisdom. Money; chocolate coins eaten on Hanukkah. fit to eat according to Jewish law, appropriate, legitimate. (from Hebrew massah; cake of unleavened bread), Expert, connoisseur, when used in a negative sense a know-it-all; enthusiast. Or bisl – a little bit. Doughy snack consisting mainly of potato. Literally meaning 'pig food'. Type your text & get Yiddish to English translation instantly. Search a word to find its meaning and history. Bubkes or bobkes may be related to the Polish word for “beans”, but … The use of Yiddish words like schmuck, putz, shyster , etc. They capture the warmth, strong family connections and expectations, hardship, and an irony distinct to the Eastern European Jewish culture from which the language arose. An English sentence that uses these words sometimes is said to be in "Yinglish;" however, the primary meaning of Yinglish is an anglicism used in Yiddish.. Welcome all!- ברוכים־הבאים: IMPORTANT: You must first click the correct button below, and then type your search word.One single word at a time only. The malevolent spirit of a dead person that enters and controls a living body until exorcised. Its main influences are German and Hebrew, fused with elements of Slavic and Aramaic vocabulary. The parentheses-enclosed information at the end of each word's entry starts with the original Yiddish term in Hebrew script, the Latin script transliteration, and the literal English translation (if different than the English definition given earlier). English Yiddish Translation service is intended to provide an instant English Yiddish translation of words, phrases and texts to make a tedious journey. This is a Yiddish pronunciation of the Hebrew term יום טוב (yom tov), which means good day. They are fun words filled with irony and humor. What is Yontef in English? In Yiddish slang, chutzpah is not a compliment. a highly seasoned shoulder cut of smoked beef. Many of these words have not been assimilated into English and are unlikely to be understood by English speakers who do not have substantial Yiddish knowledge. If you are typing with Hebrew letters, like טיש, type a Yiddish word in Hebrew letters to find its English definition. someone whose head is in the clouds, dreamer. The Jewish diaspora encompasses so many languages, from Ladino to Hebrew to Yiddish, to lesser known tongues such as Yevanic (Judeo-Greek) and Aramaic. 3. “How much do you have?” “I’ve got bubkis.” chutzpah Extreme self-confidence, a lot of nerve to the point of arrogance. This is a list of words that have entered the English language from the Yiddish language, many of them by way of American English. Leo Rosten's book, The Joys of Yiddish, explains these words (and many more) in detail. haimish. hock. A brief glossary of important and commonly used Yiddish words and phrases. To pester, nag, whine; as a noun, a pest or whiner. (plural shtetls or stetlach), Comic theme; a gimmick, a persons individual interest or activity. [7] A number of other terms have been promulgated, such as Engdish and Engliddish, but these have not enjoyed widespread adoption. Or bobe. quarrel, brawl. 10 Yiddish Words Used in English . To offer unwanted advice, e.g. Plenty of Yiddish words have entered the English language over the years; sometimes words in the crossover are referred to as "Yinglish." Yiddish is a Germanic language, originally spoken by Jews in Central and later Eastern Europe, written in the Hebrew alphabet, and containing a substantial substratum of Hebrew words as well as numerous loans from Slavic languages. A wide array of Yiddish words and expressions embellish the English language today. Yiddish Word English Meaning; bagel: A ring-shaped bread roll made by boiling, then …